The problem with "appropriate translations" is that a fair number of them is horrible and broken. Sometimes they're plain wrong. It's not about small companies; but giants like Microsoft also gets this wrong -- for example, Polish localization of Visual Studio development tools is often not understandable for a native speaker of Poland, also sometimes it's plain wrong because it lists options that aren't there now, maybe there were used at some point in the past. This is the reason why I consciously select English as my main Internet language, and the language of my OS, because I don't really want to be annoyed with poor quality translations.
I just wish Internet pages would just use my browser's setting and stop trying to be intelligent, because it only produces problems and nothing more.
The problem with "appropriate translations" is that a fair number of them is horrible and broken. Sometimes they're plain wrong. It's not about small companies; but giants like Microsoft also gets this wrong -- for example, Polish localization of Visual Studio development tools is often not understandable for a native speaker of Poland, also sometimes it's plain wrong because it lists options that aren't there now, maybe there were used at some point in the past. This is the reason why I consciously select English as my main Internet language, and the language of my OS, because I don't really want to be annoyed with poor quality translations.
I just wish Internet pages would just use my browser's setting and stop trying to be intelligent, because it only produces problems and nothing more.