Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

> However, because "ji" is also an (uncommon) Chinese reading of 路,

It's not a Chinese reading at all (as you can tell because it's ... wildly out of place with the the actual Chinese-derived readings ろ・る, onyomi are supposed to have semi-regular correspondences with each other and with Chinese Chinese readings). It's really just rendaku of ち, the basic root of fossilized compound みち (with still-salient prefix "honorific" み).

But most importantly, you never really see either 袋 or 小路 and expect them to have any other readings; maybe you'd expect しょうろ if you don't know the latter, but unless you're already literate in a Chinese or are blindly memorizing kanji tables, the other reading of 袋 (たい) probably isn't even salient, because it's one of those kanji that almost always takes its kunyomi even in compounds.

Side note, the line about u-onbin kind of buries the implication that this is a loanword from western Japanese, which is the culprit of several quasi-systematic but unevenly distributed divergences from regular sound changes.



I stand corrected, you clearly know more about this than I do. :) (I'm only an intermediate learner.)

So perhaps my analysis of 袋小路文 wasn't very accurate at all. Yet I hope my point about 正, 生, 書, etc. stands.


It's only, oh, just about the worst writing system since the Hittites or so, yeah.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: