The book of Ecclesiastes is about this. It makes more sense if you s/meaningless/vapor/g, i.e. we're all chasing after something like smoke that we can see but can't 'catch'.
Fascinating that your version said "vapor". That's a much better translation. The versions I've read called it "vanity" which was even more obtuse. Once I figured out that they meant something insubstantial and fleeting, I found that particular book beautiful.
Everybody here is catching smoke
Looking for the ephemeral
Swallowing the sun in a moonlit room
Standing at the foot of a rainbow
Everybody here is catching smoke
Looking for the ephemeral
Riding on a yellow-bellied brown snake
Sipping on hedonism